sábado, 20 de enero de 2018

Milonga del moro judío

Por Carlos Szwarcer

MILONGA DEL MORO JUDÍO

En cantautor uruguayo Jorge Drexler crea esta canción para el disco Eco (año 2004). La anécdota cuenta que -a pedido Joaquín Sabina- el uruguayo lo compone basado en décimas (estrofas compuestas por diez versos de ocho sílabas cada uno). Además, Joaquín le entregó a Drexler -para que lo tome como base- un estribillo de Chicho Sanchez Ferlosio, cantautor español: ..." yo soy un moro judío que vive con los cristianos".

La Décima es un tipo de composición poética que tiene diez versos. Se le llama Décima Espinela en honor del poeta del siglo XVI Vicente Espinel que la creó.

Drexler recogió el guante que le tiró Sabina y con gran inspiración compuso el tema que tuvo gran repercusión, afirmando en una entrevista en cuanto a "La Décima", que tiene más características, que gustarán a los jóvenes escritores porque tiene como exigencia métrica adicional diez versos octosílabos que deben rimar el primero con el cuarto y el quinto, el segundo con el tercero, el sexto con el séptimo y el último y el octavo con el noveno, y así le encuentra tanta utilidad y belleza al estilo que no duda en definir a La Décima como un "prodigio cultural". Finalmente, logra una hermosa cancion.



Milonga del moro judío

Por cada muro un lamento
En Jerusalén la dorada
Y mil vidas malgastadas
Por cada mandamiento.
Yo soy polvo de tu viento
Y aunque sangro de tu herida,
Y cada piedra querida
Guarda mi amor más profundo,
No hay una piedra en el mundo
Que valga lo que una vida.

Yo soy un moro judío
Que vive con los cristianos,
No sé qué dios es el mío
Ni cuáles son mis hermanos.

No hay muerto que no me duela,
No hay un bando ganador,
No hay nada más que dolor
Y otra vida que se vuela.
La guerra es muy mala escuela
No importa el disfraz que viste,
Perdonen que no me aliste
Bajo ninguna bandera,
Vale más cualquier quimera
Que un trozo de tela triste.

Y a nadie le dí permiso
Para matar en mi nombre,
Un hombre no es más que un hombre
Y si hay dios, así lo quiso.
El mismo suelo que piso
Seguirá, yo me habré ido;
Rumbo también del olvido
No hay doctrina que no vaya,
Y no hay pueblo que no se haya
Creído el pueblo elegido.

Letra y Música: Jorge Drexler

Canción: https://www.youtube.com/watch?v=myVi6pVYYb8

viernes, 12 de enero de 2018

El escritor y la verdad

Por Carlos Szwarcer

¿Cuál es el lugar que ocupa "la verdad" en la literatura? ¿De qué manera debe el escritor expresar "la verdad" en su texto? ¿En este sentido, es lo mismo escribir un artículo, un ensayo, una poesía o un cuento?

Sobre estas dudas se expresó  el escritor argentino Humberto Costantini:

El escritor.
Pintura de Albert Anker.
"La poesía y el cuento me sirven a mí para no macanear. De eso estoy seguro. Para ser auténtico, humildemente, trabajosamente auténtico. Contar como veo, como siento algunas cosas, tratar de que alguien las vea y las sienta igual que yo. Sin pretender enseñar, ni adoctrinar, ni contrabandear ideas. Y para eso tengo simplemente que hablar con mi propia voz.
(...)
Cuando me veo obligado a escribir un artículo, o un ensayo, o esto que estoy tecleando ahora por ejemplo, tengo siempre la fulera sensación de que estoy macaneando. De que podría afirmar todo lo contrario de lo que digo con la misma compostura y la misma sinceridad. En la poesía y en el cuento eso no me pasa. Sé que hay una única forma para decir una única verdad. Y que lo demás es una pelea con las palabras hasta encontrarla".


Fragmento de "Declaración Jurada" de Humberto Costantini, Buenos Aires, 1924/1987



sábado, 6 de enero de 2018

Navidad en la Iglesia Ortodoxa. Festejos 6 y 7 de enero

Por Carlos Szwarcer



La Iglesia Católica y los evangélicos celebraron la Navidad el 25 de diciembre. Es costumbre su festividad desde el siglo III dc. En 221 Sexto Julio Africano popularizó esta fecha como la del nacimiento de Jesús. 


Icono superior de la Natividad de Jesús.
Interior de la gruta de la natividad, Belén

Pero las Iglesias orientales, que aún usan el calendario juliano (tiene 13 días de diferencia con el gregoriano) la celebran el 7 de enero. Sin embargo, la Iglesia apostólica armenia la celebra el 6 de enero, junto con la Epifanía (en la mayoría de las iglesias esa fecha se celebra el día de Reyes). Se exceptúan las Iglesias de Alejandría, Rumania, Bulgaria, Albania, Finlandia, Grecia y Chipre; que sí festejan Navidad el día 25 de diciembre. 

jueves, 4 de enero de 2018

Cuanto cuesta ser humano (Escultura de Raúl Falco)

Por Carlos Szwarcer


Raúl FARCO. Escultor. Nace en la Provincia de Corrientes (Argentina) en 1953. En 1963-1968 su familia se muda a la ciudad de Rosario donde comienza a esculpir. En 1969 se traslada a Buenos Aires y en 1975 esstudia arquitectura en la Universidad de Buenos Aires.



Escultura "Cuanto cuesta ser humano", realizada con libros por Raúl Falco.

martes, 26 de diciembre de 2017

Historia de la canción NOCHE DE PAZ

Por Carlos Szwarcer


NOCHE DE PAZ...
Es una de las canciones 
de Navidad más populares del mundo,
con traducciones a cerca de 45 idiomas. 

De tan conocida que es, se volvió un clásico declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO en 2011.


Su historia 



En una pequeña parroquia de Austria… El compositor de la canción fue el sacerdote Joseph Mohr, de la parroquia de San Nicolás, en la pequeña ciudad austriaca de Oberndorf. Los registros señalan que la canción fue interpretada por primera vez en la Misa de Gallo de 1818, en esa misma parroquia y en un contexto peculiar: el sacerdote estaba un poco inquieto porque el órgano de la iglesia estaba descompuesto – los fuelles estaban roídos por los ratones. 


En esas condiciones, la cantata de Navidad corría peligro de ser un fracaso. Para remediar la situación, el sacerdote salió en busca de un amigo, el músico Franz Xaver Gruber. el sacerdote Mohr había escrito un poema de Navidad dos años antes y necesitaba que Gruber creara una melodía. Algunas versiones del relato, sin embargo, dicen que el sacerdote compuso la letra en pleno camino a la casa de Gruber. Cuando Franz vio la letra, dijo que podría ponerle música, ya que era simple y la melodía necesitaba ser fácil para que los parroquianos aprendieran rápidamente a cantarla. Además de eso, la canción tenía que tocarse en guitarra y flauta, porque no había tiempo para nada más elaborado – puesto que el órgano estaba fuera de la cuestión en ese momento. 

El sacerdote Mohr agradeció al músico y volvió corriendo a la parroquia para terminar de organizar la Misa de Gallo. En la noche, Franz llegó a la iglesia con la guitarra y reunió al coro para enseñarle la música improvisada. Esa Navidad de 1818, los fieles de la Iglesia de San Nicolás cantaron, maravillados, la sencilla y envolvente melodía que, sin que pudieran imaginarlo, se volvería la canción de Navidad más conocida del planeta. 


Gruber realizó nuevos arreglos antes de su muerte, en 1863. En 1845, ya había surgido el primer arreglo para orquesta y, en 1855, uno nuevo para órgano. En 1900, la canción ya era mundialmente conocida. En 1918, fue celebrado el centenario de la composición. 



Cartel, en alemán, fue uno de los homenajes del jubileo

Una narración popular dice que el técnico que fue a arreglar el órgano de la parroquia de Oberndorf había oído la historia del sacerdote y pidió que le tocaran la canción. Se quedó tan impresionado que empezó a repartir la melodía por todas las iglesias por donde pasaba. Lo que empezó de forma improvisada y bajo una perspectiva de fiasco” en plena misa de Navidad se volvió un bellísimo regalo navideño para toda la humanidad en forma de canción. 


Respecto a la iglesia de San Nicolás en Oberndorf, ya no existe: fue demolida al inicio del siglo XX porque, al estar cerca del río Salzach, sufría constantes inundaciones. Para sustituirla, fue construida en la década de 1920, en un lugar 800 metros más alto, la Capilla Memorial de la Noche de Paz (en alemán, Stille-Nacht-Gedächtniskapelle – cf. foto abajo), que a pesar de acoger solamente a veinte personas de cada vez, recibió al final del año a alrededor de 7 mil peregrinos para la misa de Navidad. 


Capilla Memorial de la Noche de Paz 

Versión original y la versión adaptada de la canción al español. 

"STILLE NACHT"



"Stille Nacht! Heilige Nacht! Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schläft; einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Holder Knab im lockigten Haar, Schlafe in himmlischer Ruh! Schlafe in himmlischer Ruh! Stille Nacht! Heilige Nacht! Gottes Sohn! O wie lacht Lieb´ aus deinem göttlichen Mund, Da schlägt uns die rettende Stund, Jesus in deiner Geburt! Jesus in deiner Geburt! Stille Nacht! Heilige Nacht! Die der Welt Heil gebracht, Aus des Himmels goldenen Höhn Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n Jesum in Menschengestalt, Jesum in Menschengestalt Stille Nacht! Heilige Nacht! Wo sich heut alle Macht Väterlicher Liebe ergoß Und als Bruder huldvoll umschloß Jesus die Völker der Welt, Jesus die Völker der Welt. Stille Nacht! Heilige Nacht! Lange schon uns bedacht, Als der Herr vom Grimme befreit, In der Väter urgrauer Zeit Aller Welt Schonung verhieß, Aller Welt Schonung verhieß. Stille Nacht! Heilige Nacht! Hirten erst kundgemacht Durch den Engel Alleluja. Tönt es laut bei Ferne und Nah: Jesus, der Retter ist da! Jesus, der Retter ist da! ".

NOCHE DE PAZ

Noche de paz, noche de amor Noche de paz, noche de amor, Todo duerme alrededor entre los astros que esparcen su luz viene anunciando al niño Jesús Brilla la estrella de paz Brilla la estrella de paz. Noche de paz, noche de amor, Todo duerme alrededor, Sólo velan en la oscuridad Los pastores que en el campo están; Y la estrella de Belén Y la estrella de Belén. Noche de paz, noche de amor; Todo duerme alrededor; sobre el Santo Niñito Jesús Una estrella esparce su luz, Brilla sobre el Rey, Brilla sobre el Rey. Noche de paz, noche de amor Todo duerme alrededor Fieles velando allí en Belén Los pastores, la Madre también Y la estrella de paz, y la estrella de paz. 

.
Fuente
https://es.aleteia.org

viernes, 22 de diciembre de 2017

Sobre la cultura de los pueblos

Por Carlos Szwarcer


Para pensar...

"Por el grosor del polvo en los libros de una biblioteca pública, 
puede medirse la cultura de un pueblo"

Frase de John Ernst Steinbeck, Jr. ​(Salinas, California,  27 de febrero de 1902 / Nueva York, 20 de diciembre de 1968), escritor estadounidense, ganador del Premio Nobel de Literatura 1962. 




lunes, 18 de diciembre de 2017

Las opiniones y el paso del tiempo

Por Carlos Szwarcer



Hay frases sencillas pero tan profundas que pueden ayudar a modificar el enfoque sobre los grandes temas de nuestra existencia. 



"
"EL HOMBRE QUE NUNCA CAMBIA SUS OPINIONES ES COMO AGUA ESTANCADA,
CRÍA REPTILES EN SU MENTE". 
(William Black)